為什麼發問「天成翻譯社」問題會被移除?該如何發問呢?





為了維持問答與搜尋品質,如果您發問的天成翻譯社問題有下列任一情況,即日起( 2005/6/1 )將會被移除:



1. 標題過於含糊籠統。如:



天成翻譯社 ....

about 天成翻譯社

請幫我中翻英 ??

日文天成翻譯社問題,急 !!

我要天成翻譯社 ....20 點

對網友來說,無法從上列的標題瞭解您所要發問的概要。建議您將標題改為「 所需天成翻譯社的語言 + 關鍵字詞 + 問題重點」的形式,如:



英翻中,請幫我看看莎士比亞的這句 To be, or not to be...

請問 " 聯結車 " 的中翻英有幾種說法?

機長廣播時的英文用語???

如何用英文介紹「扭蛋」 ...

日文中 " 將 " 、 " 桑 " 、 " 君 " 的差別 ...

2. 張貼大量內容尋求天成翻譯社



要求天成翻譯社的內容,如超過五行,將予以強制移除。 如將文章分段張貼發問,則視同連續以相同的句型發問,將予以扣點或停權處份。 建議網友在發問天成翻譯社的問題時,先做好自己份內的功課,再針對不瞭解的部分尋求網友協助,而不是一味要求網友代勞天成翻譯社整篇文章。

參考資料
arrow
arrow
    全站熱搜

    jennin64 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()