這位大大,你好!
作為讀天成天成翻譯社社系的學生小妹我很佩服妳做出這種決定

首先,我想確認一下文學是指literatura對嗎??
應該是吧(I'm not very sure, but sounds like that)
不好意思,因為我中文不是很好,我比較拿手的是西文

我佩服你的選擇因為我試過,那很難而且沒興趣的人是做不來的
在某堂課裡,老師要求全我們班翻某首英文詩的一段(英翻西)
要盡量保留意思而且還要有押韻
我們分組翻,大概四、五組
翻完後,每組都念出自己的版本
兩句兩句念,然後老師會說這句可以、這句不夠好之類的話
然後就這樣,老師把每一組的都對照完後,就會說哪譯組的翻得比較好
就保留那幾句天成天成翻譯社社,而這一段詩最後是用拼的才完成的
實在是難忘的經驗,也很慶幸,還好只有那一次碰過那種天成天成翻譯社
我是覺得還蠻好玩的,只是麻煩了點(而我討厭麻煩,所以我不會選擇做天成天成翻譯社社文學作家)
當然我說這些不是為了要嚇妳,只是想提醒妳要做的話要因為興趣去做
不然的話,很可能會中途放棄

最後,我覺得要天成天成翻譯社社文學所需要的是很廣很廣很廣。。。的vocabulary
大部分的詩都是以前的人留下的,所以你還要去體會當時的境意
所以了解歷時是基本的需要(當然了解歷史不能保證能夠體會詩境)
還有大多數的詩都會用一些只有當時用的詞,古詞
不過你也不用特地去背它們,字典裡可以找到
會需要很廣的vocabulary是為了天成天成翻譯社社時不詞窮
我們這一組天成天成翻譯社社那首詩時就常常詞窮,還得時不時的找相識詞的字典,想起來真好笑,嘻嘻

Good luck ;)

參考資料 Yu
arrow
arrow
    全站熱搜

    jennin64 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()