(1)
Mary: I've got great news. You won't believe it.
Judy: Well, what is it ?
Mary: I have a week's vacation next month, and I'm so excited.
Judy: Do you? That's wonderful.

此題裡的Do you? 是甚麼意思?

這裡的Do you?是yes/no的問句,用來確認所聽到的消息(I have a week's vacation next month.)是否真實,所以要譯成:[真的嗎?]才比較合乎中文的習慣。
Do you?=Do you have a week's vacation next month?


(2)
X: Tom told me that you collect stamps.
Y: _________________


(A) Who told you that? (B) I don't think so (C) Yes, I do. Do you? (D) Does he
collect stamps?


(2)答案是(C) , 此題的Do you? 是甚麼意思?

這是涉及第三人的兩方對話,甲向乙詢問自丙聽來的消息,乙確認(用Yes, I do.)然後問Do you?時,只是向甲詢問其是否也集郵:Do you?=Do you collect stamps?省略了與問句重複的部分。中文會講成:你也集郵嗎?

然後我比較想知道 Do you? 有沒有一個較統一的解釋?
這要看前面的狀況,是隨機變化。除單獨成句外,Do you?也可以用附加問句的方式來問。如:You don't have money, do you?這裡的do you?=對吧?

arrow
arrow
    全站熱搜

    jennin64 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()